close

古時“老外”怎麼稱呼中國

唐代《大秦景教流行中國碑》(局部拓片),上面敘利亞文稱中國為“秦那斯坦”(Zhinastan)

台北靜電機租賃


上圖為新疆庫車北朝石窟出土的波斯產貼餅紋玻璃杯。左圖為新疆尼勒克縣吉林臺東晉墓出土的刻有羅馬神話中豐腴女神像的紅寶石金戒指。

新竹靜電機租賃


倪方六



China是現代英語國傢對中國的通稱。古時候“老外”是怎麼稱呼中國的?“支那(Cina)”、“秦(Cyn)”、“秦斯坦(Cynstn)”、“賽裡斯(Seres)”、“契丹(Cahtay)”這些叫法都是怎麼來的?概括地說,有“地理說”和“物產說”兩大類,前者認為源自中國古國或古地名,後者則稱是因中國境內物產而來。過去一般認為,英語“中國”與“瓷器”都是China,所以中國之名源於瓷器,但它們其實是同詞不同源。目前的主流“物產說”認為,西方語系稱中國為China(英語)、Chine(法語)、Cina(意大利語)、Kina(希臘語)等均源自梵文Cīna,都是以中國絲綢之“絲”的發音來稱呼中國……



中國古稱“秦斯坦”



還是“賽裡斯”、“契丹”?



《玄宗題梵書》曾稱



“支那弟子無言語,穿耳胡僧笑點頭”



在“地理說”中,最流行的叫法是“支那”,古印度人、波斯人、希臘人、羅馬人都曾這麼稱中國,這也是現代英語CHINA的本源。



最早將中國稱為“支那”的,一說是印度人,一說是波斯人。公元前四世紀時印度梵文中已出現瞭“支那”,寫作Cīna,古印度兩大史詩《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》中都曾提到遠在印度北方的支那國。



Cīna還有“至那”、“脂那”、“震旦”等不同漢譯寫法,但與“二戰”時日寇蔑稱中國的“支那”不是一回事。唐代敦煌本《玄宗題梵書》一詩中,李隆基便用“支那”代指中國:“支那弟子無言語,穿耳胡僧笑點頭。”宋僧釋法恭《偈四首》中亦稱:“五天一隻蓬蒿箭,攪動支那百萬兵。”宋太宗太平興國七年(公元982年),益州僧人光遠從印度帶回國王沒徙曩的表章稱:“近聞支那國內有大明王,至聖至明,威力自在……”



據泗陽籍民國歷史學傢張星烺考證,因為單詞拼寫不同,古代西方人對中國的稱呼不一,他在《中西交通史料匯編》附錄中統計,有的稱中國為“秦斯坦”,如英國人斯坦因整理過的公元前粟特文中,便發現瞭Cynstn一詞,漢譯為“秦斯坦”。單詞中的Cyn,也指中國,直譯為“秦”。在中世紀阿拉伯作傢的筆下,便稱中國為Cyn,即“秦”。古希臘和古羅馬早期文獻中的Thin一詞,也指中國,漢譯亦為“秦”,稱秦的都城為Thinae,漢譯為“秦尼”,大約成書於公元80年至89年間的《厄立特裡亞海航行記》即這樣稱呼中國。



公元二世紀希臘地理學傢托勒密在《地理志》一書中將中國稱為“秦尼”(Sinae)和賽裡斯(Seres)。成書於公元六世紀、由希臘人科斯麻士所著《世界基督教諸國風土記》中,則將中國稱為“秦尼策”(Tznitza)或“秦尼斯達”(Tzinista)。此外,還有“秦那斯坦”(Zhinastan)等叫法,稱唐朝都城長安為“克姆丹”(Khumdan)。立於唐建中二年(公元781年)的西安《大秦景教流行中國碑》中敘利亞文的中國,就是這樣寫的。



與上述類似叫法還有不少。如“西尼姆”(Sininm)等,希伯來文《舊約聖經·經賽亞篇》中即稱:“試觀其人,來自遠方,來自北與來自西,又來自西尼姆。”



至於“契丹”,則是公元十世紀(西方中古後期)後外國人對中國的稱呼,有khitiy、Kaitay、Kathay、Hatay、Katay等不同拼寫形式,曾在斯拉夫語族和突厥語族諸民族中流行,不少東歐、中西亞國傢和地區至今仍這樣稱中國,如俄羅斯語中中國就寫作Китай,念作“其塔伊”,就是“契丹”。



CHINA來源於“秦”



還是“日南”、“滇國”?



持“地理說”學者提出“采依那”“細納”



“期納”“赫伊納”“西奈”皆“秦之音譯”



上述叫法都是怎麼來的?古今中外學術界一直存在爭議,但基本上分為兩派,一種是源於古國名或地名,可稱之為“地理說”;另一種是“物產說”,認為是源自中國物產。兩種說法各有理由,難分對錯。



持“地理說”者古今中外學者皆有,可到底是源於哪一個古國名或古地名分歧就大瞭。主流觀點認為,“支那”源於中國的“秦”,其中又有源於東周時期“秦國”和嬴政統一後的“秦朝”兩種觀點,以“秦國”的解釋較為合理。西方漢學傢、意大利籍傳教士衛匡國於南明永歷九年(清順治十二年,公元1655年)在阿姆斯特丹刊印的《中國新圖》中,即提出“支那”即“秦”的觀點。十九世紀法國著名漢學傢伯希和支持此觀點,並就此作瞭進一步論證。清朝外交傢、洋務運動領導者之一的薛福成,也認同“支那”原音源自“秦”之說,他在《出使日記》中稱:“歐洲各國稱中國之名,英曰‘采依那’,法曰‘細納’,意曰‘期納’,德曰‘赫伊納’,拉丁之名曰‘西奈’,問其何義,則皆秦之音譯”。張星烺也持此觀點,他認為秦國在公元前七世紀秦穆公時,作為“春秋五霸”之一已很強大,威震四方,影響西域、西南,遠揚印度,故公元前四世紀時印度梵文中最早出現Cīna並不意外,之後變化而來的Cin、Cina、Chin、China、Thin、sin、Sina等不同的“支那”拼寫,均由“Cīna”而來。



德國學者李希霍芬則在其所撰的《中國》第一卷中提出瞭“日南說”,他認為“支那”由西漢時的“日南”郡(今越南境內)名轉音而來。法裔英國學者拉克伯裡在反對李希霍芬“日南說”的同時又提出瞭新的觀點,稱“支那”音源於今雲南境內的古滇國,即所謂“滇國說”,拉克伯裡這一觀點的依據是,西漢時中國與印度(天竺)通過西南絲綢之路進行商貿往來,必經富強的滇國。而持“地理說”的中國學者對“支那”的來源所持的不同觀點更多:一說“支那”源於南部荊楚,代表人物是民國歷史學傢丁山;一說“支那”源於東部齊國,今西南大學歷史教授溫翠芳持此觀點;一說“支那”源於西部古羌族,此為已故當代外國文學研究專傢楊憲益的觀點,他在《釋支那》一文中提出,秦、荊(楚)、滇三古國皆由“羌”分析而來。另外還有“支那”源於“長安”、“晉”等多種說法。



公元十世紀後流行的稱中國為“契丹”,則無多大爭議。“契丹說”源於與中原宋長期對峙的契丹國(遼朝),意大利人馬可·波羅在《東方見聞錄》中即稱中國元朝為契丹國,稱中國海為“秦海”;西班牙使臣克拉維約《奉使東方記》亦稱明朝為“契丹”,有“契丹國皇帝名朱四汗”的說法。英語稱中國的雅詞Cathay,也源於“契丹”。



CHINA到底是“絲”



還是“瓷”、“茶”?



印度古籍中Cīnapattā一詞



被譯為“脂那的成捆的絲”



稱“支那”源於中國境內通過絲綢之路流通到境外的物產之“物產說”,同樣是眾說紛紜。絲綢之路上的“三大中國物產”絲、瓷、茶都被提及,其中最主流的觀點是“絲”。因為古希臘人和古羅馬人均稱中國為Serice或Seres,直譯為“賽裡斯”,意譯即為“絲國”。公元一二世紀時,羅馬作傢筆下普遍稱中國為“賽裡斯”,說明那時中國絲綢就已進入當地人的生活。



最早稱中國為“賽裡斯”的,是約生於公元前400年的古希臘人克泰夏斯,後考證此為偽托。但公元前一世紀希臘地理學傢斯特拉波引用瞭偽托克泰夏斯“賽裡斯”的說法,其遊記稱:“諸王拓其疆宇,至賽裡斯及佛利尼國而止。”公元一世紀羅馬史學傢佛羅魯斯在他的《史記》一書裡頌揚羅馬皇帝奧古斯都時,也稱中國為“賽裡斯”:“遠如賽裡斯人及居太陽直垂之下之印度人,亦皆遣使奉獻珍珠寶石及象……”



有學者考證,古歐洲人稱中國為“賽裡斯”是由希臘文“賽爾(Ser)”而來,“賽爾”即蠶絲之意。目前,學術界對這種說法並無多少異議,爭議較大的是“支那”也因“絲”而來。已故古文字學傢季羨林考證,梵語支那Cīna即有“絲”的意思。公元前四世紀時印度孔雀王朝第一任君主栴陀羅笈多王的幕臣考鐵利亞《治國安邦術》(又譯《政論》)一書中的Cīnapattā一詞,季羨林譯為“脂那的成捆的絲”,說明那時中國的絲及絲綢已販運到瞭印度。



有學者進一步考證發現,“秦尼”(Sinae)、賽裡斯(Seres)等稱謂也應是從印度梵語Cīna轉譯而來,隻是經敘利亞語、東伊朗語、梵語等不同語種的多次轉譯,導致有不同讀音和寫法。主流“物產說”認為,西方語系稱中國為China(英語)、Chine(法語)、Cina(意大利語)、Kina(希臘語)等均源自梵文Cīna,都是以“絲”的發音來稱呼中國。



除瞭“絲說”外,還有“支那”源於中國瓷器的說法。英語“中國”與“瓷器”都是China,但考證結論是,它們同詞卻不同源,先有中國China,後有瓷器China,或是歐台北靜電油煙處理機租賃洲人初見Chinaware(中國瓷器)後,用China簡稱來自東方的精美瓷器,久之同詞。至於China是盛產瓷器的江西景德鎮原舊稱“昌南”譯音一說,則屬無稽之談。



另有茶葉專傢提出觀點,稱China或與中國茶葉有關,並試圖從Tea(英語)、Chá(葡萄牙語)中找出某種關聯。這一說法同樣不可信,相反Tea和Chá之不同恰好反映瞭中國茶葉進入西方有海上和陸路兩條路線。



總之,不論是“地理說”還是“物產說”,古時“老外”對中國的不同叫法均與古絲綢之路有直接關系,可以說,沒有絲綢之路就沒有China!



本版

台灣電動床工廠 電動床

台灣電動床工廠 電動床

AUGI SPORTS|重機車靴|重機車靴推薦|重機專用車靴|重機防摔鞋|重機防摔鞋推薦|重機防摔鞋

AUGI SPORTS|augisports|racing boots|urban boots|motorcycle boots

arrow
arrow

    fH65ZVUQN 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()